多言語Webサイト制作で稼ぐ方法【2026年版】AI翻訳活用ガイド
「海外展開したい企業は多いけど、多言語サイトを作れる人が少ない」
インバウンド需要の回復や越境ECの拡大により、多言語Webサイト制作の需要が高まっています。Web制作スキルにAI翻訳を組み合わせることで、高単価案件を獲得できます。
この記事では、多言語Webサイト制作で稼ぐための技術と営業方法を解説します。
なぜ高単価なのか
多言語対応は技術的な知識(i18n)と言語知識の両方が必要で、対応できる制作者が少ない。競合が少ない分、単価を高く設定できます。
📢広告・PR表記:当サイトは、アフィリエイト広告(成果報酬型広告)を利用しています。このページで紹介しているサービスへのリンクから申し込みがあった場合、当サイトが報酬を受け取ることがあります。これにより、読者の皆さまに追加の費用が発生することはありません。
⚠️収益に関する重要事項:本記事で紹介している収益例は、特定の条件下での事例であり、すべての方に同様の成果を保証するものではありません。収益は個人のスキル、経験、作業時間、市場状況などにより大きく異なります。副業による収入には個人差があり、記載の金額を得られない可能性もあります。
多言語サイト制作に必要なスキル
技術スキル
- ・ HTML/CSS/JavaScript基礎
- ・ CMS操作(WordPress、Shopify等)
- ・ i18n(国際化)の基本知識
- ・ hreflangタグの設定
- ・ URLルーティング設計
- ・ 翻訳プラグイン/ライブラリの導入
言語・翻訳スキル
- ・ AI翻訳ツールの活用力
- ・ 翻訳品質のチェック能力
- ・ ローカライゼーション知識
- ・ 文化的配慮の理解
- ・ 最低1つの外国語の読解力があると有利
技術スタック別:多言語対応方法
WordPress
最も案件が多い。WPML、Polylang、TranslatePressなどのプラグインで対応。
おすすめ:WPML(高機能、有料)、Polylang(無料版あり)
Shopify
越境EC案件で需要増。Shopify Markets、Langify、Weglotなどで対応。
おすすめ:Shopify Markets(公式機能)、Weglot(自動翻訳)
React / Next.js
モダンな開発案件。next-i18next、react-intlなどのライブラリを使用。
おすすめ:next-intl、next-i18next(Next.js向け)
静的サイト(Astro、Hugo等)
高速・軽量な多言語サイト構築が可能。Astroはi18nルーティングを標準サポート。
おすすめ:Astro(公式i18nサポート)、Hugo(多言語対応充実)
AI翻訳ツールの活用方法
多言語サイト制作でAI翻訳を効果的に活用することで、作業効率と品質を両立できます。
1. コンテンツ翻訳
おすすめツール
- ・ DeepL API(高品質、API連携可)
- ・ ChatGPT(文脈理解、カスタマイズ可)
- ・ Claude(長文対応、一貫性重視)
活用シーン
- ・ 本文テキストの翻訳
- ・ メタデータ(title、description)
- ・ UI文言の翻訳
2. 翻訳ワークフローの効率化
JSONやPOファイルなどの翻訳ファイル形式を理解し、一括翻訳→確認のフローを構築。
効率的なワークフロー
- 1. 日本語原稿を構造化(JSON等)
- 2. AI翻訳でバルク翻訳
- 3. 翻訳メモリ・用語集の適用
- 4. ネイティブチェック(可能なら)
- 5. サイトに反映・テスト
3. 自動翻訳サービスの導入
クライアントが自分で翻訳を更新できるよう、自動翻訳サービスを導入する方法も。
Weglot
導入簡単、自動翻訳+編集機能、月額制
Lokalise
開発者向け、Git連携、翻訳管理
多言語サイト制作の案件獲得方法
1. クラウドソーシング
ランサーズ、クラウドワークスで「多言語サイト」「英語サイト」「インバウンド」で検索。競合が少なく受注しやすい。
2. インバウンド関連企業への直接営業
ホテル、旅館、飲食店、観光施設など、外国人観光客を対象とするビジネスに多言語対応の提案。
3. 越境ECサポート
海外販売を目指す中小企業、D2Cブランドに多言語ECサイト構築を提案。Shopifyスキルがあると有利。
4. Web制作会社との提携
一般的なWeb制作会社は多言語対応が苦手なことが多い。外注パートナーとして提携する方法。
5. 自社サイトでの集客
「多言語サイト制作」でSEO対策した自社サイトを作成し、問い合わせを獲得。実績を掲載してポートフォリオに。
多言語サイト制作の価格設定
| サービス内容 | 価格目安 | 備考 |
|---|---|---|
| 既存サイトの多言語化(1言語追加) | 10万〜30万円 | ページ数・複雑さによる |
| 多言語サイト新規制作(2言語) | 30万〜80万円 | デザイン込み |
| 多言語ECサイト構築 | 50万〜150万円 | 決済・配送設定含む |
| 翻訳のみ(1言語・10ページ程度) | 5万〜15万円 | 技術作業なし |
| 保守・更新(月額) | 1万〜5万円/月 | 翻訳更新・技術サポート |
価格設定のポイント
- ・ 言語数が増えるごとに追加料金を設定
- ・ 翻訳の品質保証レベルで価格差をつける
- ・ ネイティブチェックはオプションで提案
- ・ 保守契約で継続収入を確保
多言語サイト制作の注意点
翻訳品質の責任範囲
AI翻訳を使用する場合、翻訳品質について契約書で責任範囲を明確にしましょう。「ネイティブによる校正は含まない」「翻訳内容の最終確認はクライアント責任」などを明記。
文化的な配慮
単純な翻訳だけでなく、ターゲット国の文化に合わせた調整(ローカライゼーション)が必要な場合があります。色、画像、表現など文化的なタブーに注意。
SEO対策
hreflangタグの正しい設定、言語別URL構造、各言語でのメタデータ最適化など、多言語SEOの知識が必要。対応できると付加価値になります。
よくある質問
外国語ができなくても多言語サイトは作れる?
技術的な実装は言語力がなくても可能です。ただし、翻訳品質のチェックは難しいため、ネイティブチェックを外注するか、翻訳品質については責任を負わない契約にするのがおすすめです。
AI翻訳だけで十分な品質になる?
一般的なビジネスサイトであれば、DeepLやChatGPTの翻訳品質で実用レベルに達しています。ただし、専門用語や微妙なニュアンスは人間のチェックが望ましいです。
どの言語の需要が高い?
インバウンド向けは英語、中国語(簡体・繁体)、韓国語の需要が高いです。越境ECではこれに加えて、ターゲット市場に応じてスペイン語、ドイツ語なども。
まとめ:高単価の多言語サイト制作で稼ごう
多言語Webサイト制作は、技術スキルと翻訳スキルを組み合わせた高付加価値サービスです。AI翻訳を活用して効率的に案件をこなしましょう。
この記事のポイント
- ・ Web制作スキル+i18n知識が必要
- ・ WordPress、Shopify、Next.jsなど技術別の対応方法
- ・ AI翻訳(DeepL、ChatGPT)で効率化
- ・ インバウンド・越境EC企業が主なターゲット
- ・ 1案件10万〜80万円以上の高単価案件